Ich bin der Leiter Ihres Atomprogramms.
Die treibende Kraft hinter der regierungsseitigen Affinität zur Atomtechnologie ist in der Quersubventionierung des militärischen Atomprogramms zu suchen.
The driving force behind the UK government's affinity to nuclear technology is the cross-subsidization of the military nuclear program.
Deshalb besteht die Weltgemeinschaft auf einer internationalen Kontrolle des Atomprogramms.
For this reason the international community insists that the nuclear programme be subject to international monitoring.
Jede direkte oder indirekte Verbindung zwischen diesen Ereignissen und der Frage des Atomprogramms ist irreführend.
Any direct or indirect link between these events and the question of the nuclear programme is misleading.
Wir werden dabei nicht von unserem Ziel abrücken, eine militärische Nutzung des Atomprogramms zu verhindern.
We won't abandon our aim of preventing a military use of the nuclear programme.
In direkten Verhandlungen wird er also zu Zugeständnissen bereit sein - auch zur Beschränkung seines Atomprogramms...
Consequently he will be open to making concessions in direct talks - even to restrictions to his nuclear programme.
Das Beharren des Landes auf die Verfolgung eines Atomprogramms, dass unannehmbar für die Völkergemeinschaft ist, hat massive Spannungen in der Region verursacht und gewaltige Probleme aufgeworfen.
This country's insistence on pursuing a nuclear programme which is unacceptable to the international community has caused massive tension in the area and raised huge questions.
Dies betrifft insbesondere das Ausmaß der Entwicklung von Urananreicherungstechnologie und den Bereich der "weaponisation", d.h. der Militarisierung seines Atomprogramms.
In particular this concerns the extent of development of uranium enrichment technology and the area of "weaponisation", i.e. the militarisation of its nuclear programme.
Teheran muss endlich in voller Transparenz die Natur und den Umfang seines Atomprogramms gegenüber der IAEO aufdecken und seine Verpflichtungen gegenüber der internationalen Gemeinschaft erfüllen.
Tehran must finally be completely transparent and reveal the nature and extent of its nuclear programme to the IAEA and fulfil its obligations to the international community.
Denn angesichts der Tatsache, dass zwar legitime Zweifel am alleinigen zivilen Charakter des Atomprogramms bestehen, es bis heute aber keinerlei Beweis für dessen militärische Zielsetzung gibt, sind die verhängten Sanktionen unverhältnismäßig.
After all, in view of the fact that while legitimate doubts over the purely civilian character of the nuclear programme do exist, there is absolutely no evidence to suggest any military objective and the sanctions imposed on Tehran are therefore disproportionate.
Was wird der Rat tun, um die Frage der größeren nuklearen Sicherheit voranzubringen, wenn ein Beitrittskandidat das Erdbebenrisiko ignoriert und auf der Entwicklung seines Atomprogramms in einem Erdbebengebiet beharrt?
How does the Council plan to address strengthening security when a candidate country turns a blind eye to the dangers posed by high levels of seismic activity and insists on pushing ahead its nuclear programme in a region prone to earthquakes?
Der Barwertvorteil eines großangelegten Atomprogramms läge bei 23 Mrd. GBP.
The present value benefit of a large-scale nuclear programme would be GBP 23 billion.