Bei der Software nutzt die Kern-Firmware-Ebene die neueste stabile Linux-Kernel-Version für eine optimierte und kompakte Codebasis, die vor allem für geringe Latenzzeiten ausgelegt ist.
For the software, the core firmware level uses the latest stable Linux kernel version for a streamlined and lightweight code base with low latency as the top focus.
In der Linux-Kernel-Version 3.3-Code wird das mobile Betriebssystem Android eingetragen.
In the Linux kernel version 3.3 code is entered the mobile OS Android.
Ja - das erste Release von openSUSE Leap, openSUSE Leap 42.1, wurde mit der Linux-Kernel-Version 4.1.12 erstellt, der sehr moderne Hardware unterstützt.
Yes - the first release of openSUSE Leap, openSUSE Leap 42.1, will ship with version 4.1 of the Linux Kernel which should provide very modern hardware support
Und rein rechnerisch mag das stimmen: An der Linux-Kernel-Version 2.6.25 haben zum Beispiel über 1.200 Entwickler mitgewirkt.
And in terms of the mathematics involved, this might be correct: take the Linux kernel version 2.6.25 which more than 1,200 developers contributed to.
Die Linux-Kernel-Version 0.99.11 (vom 11. Juli 1993) brauchte eine Zeitschleife, die an die Taktgeschwindigkeit des Prozessors angepasst werden musste, doch die Zeit ist zu kurz und/oder muss zu genau sein für inaktives Warten.
The linux kernel version 0.99.11 (dated 11 July 1993) needed a timing loop (the time is too short and/or needs to be too exact for a non-busy-loop method of waiting), which must be calibrated to the processor speed of the machine.
Wenn es sich um eine Linux-Kernel-Version über 2.6.23 handelt, enthält die zurückgegebene MAC-Adresse nur Nullen.
Verbesserte Unterstützung für Gast-Betriebssysteme, die den Linux-Kernel Version 2.6 verwenden
Improved support for guests using Linux kernels in the 2.6 series
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.