Die parallele Arbeit wird nicht unterstützt, es gibt Probleme mit den riesigen Datenmengen usw... In diesen Fällen biete ich sehr kostengünstige Projekte an, um die Daten von MS Access auf SQL Server oder Oracle-Datenbank zu übertragen.
For example, concurrent work is not supported and there are issues with the huge amounts of these cases I offer very low-cost projects to transfer the data from MS Access to SQL Server or Oracle database.
Wenn Sie bei der Befehlszeileninstallation von ZENworks 11 auf einem Linux-Server eine MS SQL Server- oder Oracle-Datenbank erstellen und danach einen vorhandenen Datenbankbenutzernamen angeben, tritt am Ende der Installation ein Fehler auf.
During the command line installation of ZENworks 11 on a Linux server, if you choose to create a MS SQL Server or an Oracle database, and subsequently specify an existing database username, the installation fails at the end.
Bei einer Oracle- oder MS SQL Server-Datenbank muss außerdem ein Schemaname angegeben werden.
So haben wir durchaus Anwendungen entwickelt, die auf Oracle oder MS SQL-Datenbank-Server-Systemen laufen, die einen proprietären Kartenserver benutzen oder über einen Windows-Server gehostet werden.
Sie sind für unterschiedliche Serverplattformen auf Windows oder Linux-Basis verfügbar und setzen als Datenbanken MS SQL-Server, Oracle und projektspezifisch weitere relationale Datenbanken ein.
They are available for different Windows and Linux-based server platforms and use MS SQL-Server, Oracle and other relational databases, depending on the specific project.
Ob Sie LandManager WSG nun am Einzelarbeitsplatz oder als Teil eines Unternehmens-GIS auf Basis einer marktgängigen Server-Datenbank wie Oracle oder MS-SQL Server einsetzen: Er passt sich Ihren Bedürfnissen optimal an.
This ensures excellent scalability. Whether you plan to use LandManager WSG just on one PC or as part of an enterprise-wide GIS-solution: LandManager WSG will adapt to your requirements.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.