Beim Erstellen von JavaScript-Apps im Metro-Stil gelten auch weiterhin alle Tipps und Tricks, die Sie von der JavaScript-Programmierung für Websites kennen.
Die Aktivierung aus der gehosteten Ansicht erfolgt in JavaScript-Apps im Metro-Stil auf die gleiche Art wie die Aktivierung aus der Hauptansicht. Es gibt jedoch einen wesentlichen Unterschied: Die Aktivierung der gehosteten Ansicht erfolgt stets in einem neuen Fenster und Skriptkontext.
For JavaScript Metro style apps, the hosted view activation behaves the same as main view activation, except for one key difference: hosted view activation always occurs in a new window and script context.
Zum Beispiel sind die Vorlagen für JavaScript-basierte Apps im Metro-Stil besser lesbar, und sie verwenden die neuen APIs.
D. h., der JavaScript-Code für die Benutzeranmeldung und den Zugriff auf das jeweilige Profil ist bei mit JavaScript erstellten Apps im Metro-Stil der gleiche wie bei Websites, bei denen das Live SDK für Websites eingesetzt wurde.
This means that the JavaScript code for signing in the user and accessing their profile info is the same in your Metro style apps written with JavaScript and in websites that use the Live SDK for websites.
Die Plattform von Internet Explorer 10 ermöglicht Ihnen, mit HTML, CSS und JavaScript besonders benutzerfreundliche Apps im Metro-Stil zu erstellen.
In Apps im Metro-Stil werden Webinhalte stets JIT-kompiliert und hardwarebeschleunigt.
In Metro style apps, Web content is always JIT compiled and hardware-accelerated.
Benutzeroberflächenbilder Die Benutzererfahrung im Metro-Stil verwendet dynamische visuelle Elemente.
User interface images The Metro style experience uses dynamic visuals.
Diese und weitere Verbesserungen erleichtern Ihnen die Entwicklung von Apps im Metro-Stil.
You'll find these and other improvements to make developing Metro style apps easier.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.