Wir waren überrascht als wir festgestellt hatten dass beide Java Applikationen das Signieren von Javascript in PDF Dokumenten ohne meckern zuliessen obwohl dieser Code nicht interpretiert oder gerendert wurde.
We were very surprised when we realised that both Java applications allow the signing of Javascript in pdf documents even though the code had not been interpreted or rendered.
Beide Java-Anwendungsclients benötigen eine JRE-Version (Java Runtime Environment) 1.4.2 oder höher.
Dies ist möglich, da die beiden Java-Klassendateien, die MobiLink für gespeicherte DB2-Prozeduren verwendet, nun die Versionsnummer von SQL Anywhere Studio enthalten.
This is possible because the two Java class files that MobiLink uses for DB2 stored procedures now include the SQL Anywhere Studio version number.
Technologisch konzentrieren wir uns auf die beiden aktuell dominierenden Plattformen Java und.NET.
Technologically, we focus on the two currently dominant platforms Java and.NET.
Kommunikationsverbindungen der beiden Stacks ermöglicht der Java Connector.
Communication connections of the two stacks are made possible by the Java Connector.
Adobe Flash Player und Java sind beides Beispiele für Plugin-Applikationen.
Adobe Flash Player and Java are both examples of plugins.
Beide Zertifikate müssen dem Java Truststore hinzugefügt werden.
Both certificates must be added to the Java Truststore.
Bei beiden handelt es sich um Open Source-Projekte und beide nutzen Java als grundlegende Technologie.
Both are Open Source projects and both are using Java as basic technology.
Aber keins von beiden wird das Java-9-Sprachniveau verwenden.
Beide Versionen - JavaScript und Java-Applets - verwenden ein Thread mit niedriger Priorität für diese Aufgabe.
Both versions - JavaScript and Java applet - use a thread with low priority for this task.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.