Diese E-Mail enthielt im Anhang ein RAR-Archiv oder teilweise auch eine Datei im Format Microsoft Compiled HTML Help (CHM).
This mail contained a RAR archive in its attachment and sometimes even a Microsoft Compiled HTML Help (CHM) file.
Didaktisches Modell easyHelp unterstutzt gleichzeitig solche Formate wie HTML Help, HTML Help 2.0.
Didactic model easyHelp supports formats as HTML Help, HTML Help 2.0.
Microsoft HTML Help Workshop wird dazu verwendet, das Handbuch im Windows HTML Help Format zu erzeugen und natürlich auch PHP selbst, um einige zusätzliche Konvertierungen und Formatierungen durchzuführen.
We use Microsoft HTML Help Workshop to generate the Windows HTML Help format of the manual, and of course PHP itself to do some additional conversions and formatting.
Die Programme für die Formatierung der HTML- und TeX-Versionen sind Jade, von James Clark und wird dazu verwendet, das Handbuch im Windows HTML Help Format zu erzeugen und natürlich auch PHP selbst, um eine zusätzliche Konvertierung und Formatierung zu erledigen.
The tools used for formatting HTML and TeX versions are Jade, written by James Clark; and The Modular DocBook Stylesheets, written by Norman Walsh.
Microsoft Compiled HTML Help ist das Format der Online Hilfe-Dateien, entwickelt von Microsoft für Windows 98 und immer noch aktuell für Win...
Microsoft Compiled HTML Help is a proprietary format for online help files, developed by Microsoft.
Microsoft Compiled HTML Help ist das Format der Online Hilfe-Dateien, entwickelt von Microsoft für Windows 98 und immer noch aktuell für Win...
CHM OwnerGuard is a member of OwnerGuard family that uses this technology for Microsoft Compiled HTML Help...
Das Format HTML-Mail ist standardmäßig gesetzt und bietet zahlreiche Möglichkeiten.
The HTML format is set per default and offers several options.
Standardmäßig ist in Ihrem Postfach das Format HTML-Mail eingestellt.
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.