Dückers schwingt sich durch die Welt der Worte, bedient sich ungewöhnlicher Metaphern und spielt gekonnt mit Syntax und Satzbau.
In a swinging way she moves through the world of words, uses unusual metaphors and skilfully plays with syntax and sentence construction.
Programmierassistent mit Syntaxprüfung und Programmeditor mit Syntax Highlighting
Programming assistant with syntax checking, and program editor with syntax highlighting
Nachdem die Ansichtsänderung mit Syntax 1 abgeschlossen ist, rekompiliert der Datenbankserver die Ansicht.
After completing the view alteration using Syntax 1, the database server recompiles the view.
Objekte mit Syntax Konstrukten erzeugen
Objects created with syntax constructs
Etwebi experimentiert mit Syntax, Phrasen und spielt mit der Sprache, die er durch den Einsatz von Neologismen immer wieder neu entwirft.
He experiments with syntax and phrases and plays with language, which he composes in ever-new ways by the extensive use of neologisms.
Sie müssen einen neuen ZFS-Speicher-Pool mit Syntax wie der folgenden erstellen
You must create a new ZFS storage pool with syntax similar to the following
Schreiben Sie schneller besseren Python-Code - mit Syntax Highlighting, Autovervollständigung und Code-Überprüfung.
Write better Python code, faster - with syntax highlighting, autocompletition, and code linting.
Integration eines Editors mit Syntax Highlighting Funktionen für textbasierte Dateien (z.B. XML, HTML, JSP).
Added editor with syntax highlighting functionality for all text based files (e.g. XML, HTML, JSP)
Im Lieferumfang enthalten ist ein komfortabler Lua Script Editor mit Syntax - Highlighting und Auto-Complete-Funktionalität.
A comfortable Lua Script Editor with syntax - highlighting and auto complete functionality - is included.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.