Schedule package execution by using SQL Server Agent; execute packages by using DTEXEC; execute packages by using SQL Server Management Studio; execute packages by using the SSIS.NET API
You can schedule these tasks for each database that uses RBS by using Windows Task Scheduler or SQL Server Agent.
Sie können diese Aufgabe für jede Datenbank, die RBS verwendet, mithilfe des Windows-Taskplaners oder mit dem SQL Server-Agent planen.
This Datawarehouse database is populated and updated by SSIS packages that need to be installed onto the database server and configured to run at regular intervals using SQL Agent.
Diese Datawarehouse-Datenbank wird mit SSIS-Pakete gefüllt und aktualisiert, welche auf dem Datenbankserver installiert werden müssen und so zu konfigurieren sind, dass sie in regelmäßigen Intervallen mithilfe von SQL-Agent ausgeführt werden.
Another security layer of a more sophisticated nature includes real-time database activity monitoring, either by analyzing protocol traffic (SQL) over the network, or by observing local database activity on each server using software agents, or both.
Hierbei bedient man sich entweder der Analyse von Protokoll-Traffic (SQL) über das Netzwerk, oder der Beobachtung lokaler Datenbankaktivitäten auf jedem Server mittels Software-Agenten, oder beidem.
50001435940269 FIX: Error message when you try to edit a SQL Server Agent job or a maintenance plan by using SQL Server Management Studio in SQL Server 2005: "String or binary data would be truncated"
50001435940269 Update: Fehlermeldung, wenn Sie versuchen, ein SQL Server-Agent-Auftrag oder eine Planung mit SQL Server Management Studio in SQL Server 2005: "Zeichenfolgen- oder Binärdaten würden abgeschnitten"
You can run SQL Server 2005 Integration Services packages by using the SQL Server 2008 version of the dtexec utility or of SQL Server Agent.
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.