During the 1990s the concept was borrowed by computer software developers and employed in Agile programming and Wiki to describe acceptance of the state of ongoing imperfection that is the product of these methods.
In den 1990ern wurde das Konzept von Softwareprogrammierern ausgeliehen und in agiler Softwareentwicklung und Wiki implementiert, um den Zustand der fortwährenden Imperfektion dieser Produkte oder Methoden zu beschreiben.
Autres résultats
Jason, a computer software developer, then joined the project.
Supposedly koks today also highly paid computer professionals, software developers and programmers to meet the performance pressure. im Silicon Valley und in der Wallstreet.
After completing her doctorate, she was initially a research associate at institutes of the University of Rostock and at the Fraunhofer Institute for Computer Graphics, software developer in shipbuilding, as well as in corporate consultancy.
Nach ihrer Promotion war sie zunächst wissenschaftliche Mitarbeiterin an Instituten der Universität Rostock und am Fraunhofer-Institut für Graphische Datenverarbeitung, Softwareentwicklerin im Schiffbau sowie in der Unternehmensberatung tätig.
Some people install the Windows 10 program multiple times on their computer if they are software developers or do certain types of software testing.
Einige Leute installieren das Windows 10-Programm mehrmals auf ihrem Computer, wenn sie Software-Entwickler sind oder bestimmte Arten von Software-Tests durchführen.
Since 2014 a team of computer scientists, software developers, energy experts, and engineers has been continuously working on the improvement and further development of enerchart.
Seit 2014 arbeitet ein Team Informatiker, Softwareentwickler, Energieexperten und Ingenieure kontinuierlich an der Verbesserung und Weiterentwicklung von enerchart.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.