A header file avr/interrupt.h must be included for defining the program part of these functions and interrupts.
Um den Programmteil für diese Funktionen und Interrupts festzulegen muss die Headerdatei avr/interrupt.h eingefügt werden.
A program part of a software system can be offered to other programs to establish a connection.
Damit wird ein Programmteil eines Softwaresystems anderen Programmen zur Anbindung ans System zur Verfügung gestellt.
On the basis of the respective topic of the program part, we develop the appropriate format and thus open up interactive possibilities of presenting content and people.
Ausgehend von der jeweiligen Thematik des Programmteils erarbeiten wir das passende Format und eröffnen somit interaktive Möglichkeiten der Darstellung von Inhalten und Personen.
According to the inventive method for dynamic memory management, two different procedures are executed, depending on the priority given to the program part which requests the memory space.
Bei dem erfindungsgemäßen Verfahren zur dynamischen Speicherverwaltung werden zwei unterschiedliche Methoden abhängig von der Priorität des Speicherplatz anfordernden Programmteils ausgeführt.
The session is opened by a short organized program part, than the stage is open for everyone!
Eröffnet wird die Session durch einen kurzen organisierten Programmteil (Opener), dann ist die Bühne für jedermann frei.
The process (7) determines the value of the program part during its creation.
Der Prozess (7) ermittelt bei der Erstellung des Programmteils dessen Wert.
The security processor is programmed with at least one nichtauslesbarem program part to perform at least one of the plurality of security features.
A Der Sicherheitsprozessor ist mit mindestens einem nichtauslesbarem Programmteil programmiert, um mindestens eine aus der Vielzahl an Sicherheitsfunktionen auszuführen.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.