Unlike other merge notifications, these don't describe the application of a difference to a working copy (see the section called "Merge Syntax: Full Disclosure"), but instead describe "housekeeping" changes made to keep track of what was merged.
Im Gegensatz zu anderen Mitteilungen bei Merges beschreiben diese kein Anwenden eines Diffs auf eine Arbeitskopie (siehe „Merge-Syntax: Die vollständige Offenlegung"), sondern Änderungen zur Buchhaltung, um festzuhalten, was zusammengeführt wurde.
Subversion 1.7 addresses this problem by only updating the mergeinfo on subtrees which are parents of the paths modified by the merge (i.e. paths changed, added, or deleted by application of the difference, see the section called "Merge Syntax: Full Disclosure").
Subversion 1.7 geht dieses Problem an, indem es nur die Mergeinfo an den Teilbäumen aktualisiert, die Eltern der vom Merge betroffenen Pfade sind (d.h., durch die Anwendung der Differenz geänderte, hinzugefügte oder gelöschte Pfade, siehe „Merge-Syntax: Die vollständige Enthüllung").
Read the section called "Pattern Matching in Ignore Lists" for more information on the pattern-matching syntax.
Lesen Sie weitere Informationen zur Syntax in „Platzhalter in der Ignorieren-Liste" nach.
We discuss the syntax of the authzfile file in detail later in this chapter, in the section called "Path-Based Authorization".
Wir werden die Syntax der Auth-Datei noch später in diesem Kapitel besprechen, und zwar in „Pfadbasierte Autorisierung".
This merge uses the cherry-picking merge syntax, which was introduced in the section called "Cherrypicking".
Dieser Merge verwendet die Syntax zum Herauspicken der Rosinen, wie sie in „Die Rosinen herauspicken" vorgestellt wurde.
But for reasons that we cover in the section called "Peg and Operative Revisions", you might instead want to specify the target revision as part of Subversion's expanded URL syntax.
Aus Gründen, die wir in „Peg- und operative Revisionen" erörtern werden, sollten Sie stattdessen die Zielrevision als Teil der erweiterten URL-Syntax von Subversion angeben.
Remember the "peg revision" syntax-foo.c@224-mentioned back in the section called "Peg and Operative Revisions".
Erinnern Sie sich an die Syntax einer „Peg-Revision" - foo.c@224 - die in „Peg- und operative Revisionen" erwähnt wurde.
The syntax, restrictions and argument passing options are the same as described for pack-command in the section called "Configuring Archivers for Use with Sign/Encrypt Files".
Die Syntax sowie Begrenzungen und Optionen der Argument-Übergabe sind die gleichen wie für pack-command in „Einstellung von Archivierungs-Programmen für die Benutzung mit „Dateien signieren/verschlüsseln..."" beschrieben.
If the final path component of your URL or local path contains an at sign ( ), you need to use a special syntax-described in the section called "Peg and Operative Revisions"-in order to make Subversion properly address that resource.
Falls die letzte Pfadkomponente des URL oder lokalen Pfades einen Klammeraffen ( ) enthält, müssen Sie eine besondere Syntax verwenden - in „Peg- und operative Revisionen" beschrieben - damit Subversion diese Ressource passend ansprechen kann.
The inside of the eye is divided into three sections called chambers.
Der vordere Bereich des Auges lässt sich in zwei Kammern unterteilen.
LinuxFocus has a new section called "short articles and tips".
LinuxFocus hat eine neue Rubrik "Kurze Artikel und Tips".
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.