Mr. Cod had time to author pop-ups because he saved time solving murders with a pie maker who can undead the dead and ask how they got that way.
Cod are timp să creeze cărți Pop-Up pentru că a economisit timp de la rezolvarea crimelor cu plăcintarul care înviază morții și apoi îi întreabă cum au murit.
Mr. Cod had time to author pop-ups because he saved time solving murders with a pie maker who can undead the dead and ask how they got that way.
DL. Cod are timp să creeze cărți Pop-Up pentru că a economisit timp de la rezolvarea crimelor cu plăcintarul care înviază morții și apoi îi întreabă cum au murit.
and Emerson Cod had a plan for how to get their "guilty dog" to run.
Și astfel Emerson Cod a dezvoltat un plan pentru prinderea vinovatului.
And Emerson Cod had a plan for how to get their "guilty dog" to run.
Și astfel Emerson Cod a dezvoltat un plan pentru prinderea vinovatului.
In fact, emerson cod had finished knitting a sweater vest and two handgun cozies in the week since chuck's return.
De fapt, Emerson Cod terminase de împletit o vestă cu două locașe pentru pistoale, în săptămâna de când se întorsese Chuck.
Emerson cod had uncovered joe's home address as chuck and olive addressed going undercover.
Emerson Cod a găsit adresa lui Joe în timp ce Chuck și Olive făceau propriile cercetări.
Emerson cod had learned three things first, the man they knew as conrad fitch Was actually one lemuel winegard, a low-level employee of a company called ornan energy.
Emerson Cod învățase trei lucruri: unu - Conrad Fitch era în realitate Lemuel Winegard, un angajat sărman al companiei Ornan Energy.
Narrator: IN FACT, EMERSON COD HAD FINISHED KNITTING A SWEATER VEST AND TWO HANDGUN COZIES IN THE WEEK SINCE CHUCK'S RETURN.
De fapt, Emerson Cod terminase de împletit o vestă cu două locașe confortabile pentru pistoale, în săptămâna de când se întorsese Chuck.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.