Forget the other bars, man, it's all happening here tonight.
Uită de celelalte baruri, omule, aici se întâmplă totul diseară.
Forget the past mistakes and learn from them, that's advice.
Uită de greșelile din trecut și învață din ele, acesta e sfatul.
Forget all this juvenile puppy business and get down to it.
Așa că lasă copilăriile astea cu cățelușii și treci la treabă.
Forget the past, and you can find peace inside your heart.
Lasă trecutul în urmă și vei găsi liniște în suflet.
Forget the safety rules again and you're history on this construction site.
Uiți iar regulile de siguranță și ești terminat pe șantierul ăsta.
Forget the decorations; we have bigger fish to fry with this deadline.
Lasă decorațiunile; avem lucruri mai importante de făcut cu termenul ăsta.
Forget the past, he said, and embrace new possibilities.
Uită de trecut, i-a spus el, și deschide-te către noi posibilități.
Forget for a moment whether or not I'm your boss.
Lasă o clipă deoparte problema dacă sunt sau nu șefa ta.
Forget any mistakes cadets have made over the last few weeks.
Uitați de greșelile pe care le-au făcut cadeții în ultimele săptămâni.
Forget that place you came from and stay here with me.
Uita locul din care ai venit și stai cu mine aici.
Forget the drink then, let's just get a room.
Uitați de băutură, apoi, sa trecem doar o cameră.
Forget any mistakes cadets have made over the last few weeks.
Uitati de greșelile pe care le-au făcut cadeții în ultimele saptamani.
Forget prison, the whole country's surrounded by barbed wire.
Uitați de închisoare, toată țara este înconjurată de sârmă ghimpată.