Even though... I'm no better than a beast don't I have the right to live?
Chiar dacă sunt mai rău chiar decât o fiară... nu am totuși dreptul să trăiesc?
To be perfectly honest, whenever he starts talking about work, I just sort of nod my head so he doesn't think I'm not listening, even though... I'm not listening.
Ca să fiu cinstită, de câte ori începe să vorbească despre muncă, dau cumva din cap, ca să nu creadă că nu-l ascult, deși... nu-l ascult.
Even though... I'm no better... than a beast... don't I have the right... to live? Yes.
Chiar dacă nu sunt mai bun ca o fiara, nu am dreptul sa trăiesc?
Seriously, though... I'm going into the film business, Ma.
I'll tell you, though... I'm worried about Sal, with these fantasies of law enforcement.
Îți spun, mă îngrijorează Sal cu fanteziile lui despre lege.
By telling you this though... I'm trusting you more than I trust most people.
Ceea ce îți voi spune e o dovadă a încrederii mele în tine.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.