Also the terminology in use on complex concepts such as lump sums and eligible costs should be clearly defined so as to avoid different interpretations.
De asemenea, terminologia folosită în privința unor concepte complexe precum sumele forfetare și costurile eligibile ar trebui definită clar pentru a evita interpretările diferite.
In addition, the different interpretations are due to a multitude of religions and cultures that have their own, sometimes contradictory, opinion on this matter.
În plus, interpretările diferite se datorează unei multitudini de religii și culturi care au opinii proprii, uneori contradictorii, în această privință.
The painting's meaning was mystifying, sparking many different interpretations.
Semnificația picturii era greu de pătruns, stârnind o mulțime de interpretări diferite.
Vagueness in the contract could lead to different interpretations by the parties involved.
Formulările neclare din contract pot duce la interpretări diferite din partea părților implicate.
Usually, each of these variants may involve different interpretations.
De obicei, fiecare dintre aceste variante poate implica interpretări diferite.
The divide between creationism and secular naturalism rests entirely on different interpretations.
Separarea dintre creaționism și naturalismul secular se bazează în întregime pe interpretări diferite.
The design of the kitchen with a sofa can have many different interpretations.
Designul bucătăriei cu o canapea poate avea multe interpretări diferite.
There remain elements of the proposal that could give rise to different interpretations.
Rămân elemente ale propunerii care ar putea da naştere unor interpretări diferite.
Allow for different interpretations, then aim for group consensus.
Permite interpretări diferite, apoi urmărește ajungerea la consens a grupului.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.