I took the case, though I seem utterly without cause of action, and I'm just a little fraught.
Am luat cazul, deși mi se pare complet fără un motiv al acțiunii, iar eu sunt doar un pic plin.
I mean, things might be fraught between us, Oliver.
Adică, lucrurile ar putea fi plin între noi, Oliver.
A fraught day at work left him feeling exhausted and overwhelmed by tasks.
O zi încărcată de stres la serviciu l-a lăsat epuizat și copleșit de sarcini.
I mean, it all seems so... fraught.
Our relationship became fraught after months of misunderstandings and mistrust.
Relația noastră a devenit tensionată după luni de neînțelegeri și neîncredere.
The fraught situation demanded careful handling to avoid escalating conflicts.
Situația tensionată cerea o abordare foarte atentă pentru a evita escaladarea conflictelor.
The conversation grew fraught as they discussed the sensitive family issues.
Discuția a devenit tot mai tensionată când au ajuns la subiectele sensibile din familie.
The fraught atmosphere in the office made it difficult to concentrate on tasks.
Atmosfera tensionată din birou făcea dificilă concentrarea asupra sarcinilor.
Well, life's a bit fraught at the moment.
Viața mea e cam tensionată în acest moment.
Just because your relationship was fraught, doesn't mean you shouldn't take time to mourn him.
Dacă relația voastră era tensionată nu înseamnă că nu trebuie să-l jelești.
I imagine that's a rather awkward and fraught relationship one you'd be anxious to terminate.
Îmi imaginez că este o relație bizară și tensionată, pe care abia aștepți s-o termini.
Speeding fraught fine, the amount of which can be seen in the following table
Accelerarea bine încărcată, cantitatea de care poate fi văzut în tabelul următor
The idea of meat is a lot more emotionally fraught than the idea of a smartphone.
Percepția despre carne este mai încărcată emoțional decât cea despre telefoanele inteligente.