Stay with him, keep him calm and look for changes.
Stai cu el, ține-l calm și fii atentă la schimbări.
All right, keep him on oxygen and set the Lidocaine drip.
În regulă, ține-l pe oxigen și dă-i o doză de Lidocaină.
She tries to keep him on a leash by calling every hour.
Ea încearcă să-l țină în lesă sunându-l în fiecare oră.
She gave the small rattle to her newborn to keep him entertained.
Ea i-a dat nou-născutului o mică zornăitoare ca să-l țină ocupat.
I tried to keep him alive until the medics got there.
Am încercat să-l țin în viață până la venirea medicilor.
Parents shouldn't keep him on a leash; he needs some independence now.
Părinții n-ar trebui să-l țină în lesă; are nevoie de puțină independență acum.
Henry trusts your husband and would like to keep him close.
Henry are încredere în soțul tău și-ar dori să-l țină aproape.
She gently lapped the blanket around the baby to keep him warm.
Ea a înfășurat cu grijă păturica în jurul bebelușului ca să-l țină la cald.
They heard what happened and want to keep him under observation.
Au aflat ce s-a întâmplat și vor să-l țină sub observație.
We had no other choice but to keep him deeply sedated.
Am avut nici o altă alternativă decât să-l țină profund sedat.
That's why we've decided to keep him under until...
De aceea ne-am decis sa-l tina în conformitate cu pâna la...
I'm just praying she's capable enough to keep him alive.
Mă rog doar să fie destul de capabilă să-l țină în viață.
Eddie, I can't just keep him behind the bar.
Eddie, nu pot doar să-l țină în spatele barului.