The auxiliary verbs avoir and être are involved in the formation of complex forms.
Verbul auxiliar avoir și être sunt implicați în formarea de forme complexe.
It is a combined immunostimulating agent that is useful in the treatment of complex forms of influenza, herpes, angina, HIV infection, acute intestinal inflammation, hepatitis.
Este un agent imunostimulator combinat care este util în tratamentul formelor complexe de gripă, herpes, angină pectorală, infecție cu HIV, inflamație intestinală acută, hepatită.
Autres résultats
Order, manufacturing and installation of glass of complex form and sizeDelivery of mirrorsInstalling of mirrors
The education zone is protected by a firewall in the form of complex barrier maze.
Secțiunea educațională e protejată de un firewall sub forma unui complex labirint.
Gout - a complex form of arthritis - can affect anyone.
Este o formă de artrita, boală care înseamnă inflamarea articulaţiilor.
Convenient option in the presence of niches in the bedrooms of complex and non-standard forms.
O opțiune convenabilă în prezența unor nișe în dormitoarele formate complexe și non-standard.
For the facing of complex architectural forms or the embodiment of compositions, figurative brick is an indispensable material.
Pentru confruntarea cu forme arhitecturale complexe sau întruchiparea compozițiilor, caramida figurativă este un material indispensabil.
It is recommended to ask for a second opinion if you suffer from a complex form of disease or other complications.
Este recomandat sa cereti si parerea unui alt specialist in cazul in care suferiti de o forma complexa a afectiunii sau de alte complicatii.
So maybe more complex forms of life are harder to evolve... harder even than the origin of life itself.
Așa că forme de viață mai complexe au evoluat cu mare greutate... chiar mai greu decât originea vieții însăși.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.