But we pick ourselves up instead of pretending that we didn't fall.
Dar ne ridicăm singuri în loc să pretindem că n-am căzut.
The prophecy says we'll stop building ourselves up... by taking energy from others.
Profetia spune ca vom înceta sa ne dezvoltam folosind energia celorlalți.
We don't, unless we open ourselves up... to the signs it's willing to show us.
Noi nu, decât dacă ne deschidem... semnelor care ni se arată.
Maybe didn't want to see us blow ourselves up... and put a big hole in his sky.
Poate că nu a vrut să ne distrugă, să facă o gaură mare în cer.
When you come up with one that doesn't involve blowing ourselves up... I'll be a little more enthusiastic.
Când vei veni cu una care să nu presupună aruncarea noastră în aer... o să fiu puțin mai entuziast.
When you come up with one that doesn't involve blowing ourselves up... I'll be a little more enthusiastic.
Când vei veni cu una care să nu presupună aruncarea noastră în aer o să fiu puțin mai entuziast.
Blowing ourselves up... is the only way to defend the honor of our Leader.
Să ne aruncăm în aer e singura cale de a apăra onoarea Marelui Conducător.
Because, maybe I'm idealistic, but I really do believe that if we can open ourselves up... just a little more to empathy and hope, the world will change.
Poate că sunt un idealist, dar eu chiar cred că, dacă ne vom deschide un pic mai mult către empatie și speranță, lumea se va schimba.
We set ourselves up... to hurt, but hurt's not always a bad thing.
Nimeni nu e pregătit... să fie rănit, dar să fii rănit nu e întotdeauna un lucru rău.
What we have additionally desired was that we would not set ourselves up into selectors of the proposals, instead we have attributed this task to local and international artists. We tried, this way, to blur the line between artists and curators.
Ceea ce am dorit, în plus, a fost să nu ne erijăm noi în selectori ai propunerilor, ci să atribuim această sarcină unor artiști, locali și internaționali, încercând în felul acesta să estompăm granița dintre artist și curator.
Emilia... - Instead of "happy ever after", the Princess would wake up... and her Prince... would have left her.
Emilia... - În loc e "Până la adânci bătrâneți", prințesa se trezea... iar prințul ei... o părăsise.
We had to prop ourselves up on the rocky ledge to avoid falling.
A trebuit să ne sprijinim de stânca abruptă ca să nu cădem.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.