The cover story they put out... was clearly designed to perpetuate the myth of his character.
Povestea pe care au creat-o a fost clar destinată să perpetueze mitul caracterului său.
It's only scuttlebutt, but the word's around that the last boat sent out... was lost three days ago.
E doar un zvon, dar se zice că ultimul vas trimis acolo... s-a scufundat acum trei zile.
But a lamp even a storms could not put out... was extinguished by someone's simple blow.
Dar, o lampă chiar și o furtună nu ar putea să o stingă... care a fost abolita cu o singură lovitură de la cineva.
What the history books left out... was the people that were killed, they weren't there by accident.
Cărțile de istorie au omis, însă, că oamenii uciși n-au fost acolo din întâmplare.
The last thing I remember before I blacked out... was watching my partner... his dark lifeless eyes as he fell to the floor.
Ultimul lucru pe care mi-l amintesc înainte să leșin... a fost că-mi priveam partenerul... ochii lui căprui fără viață... în timp ce cădea la podea.
Apparently, one of the guys who was at the party flipped out... was out on the balcony, screaming at the top of his lungs:
Aparent, unul dintre tipii care a fost la petrecere... a ieșit pe balcon, tipand cat îl țineau puterile:
What the history books left out... was the people that were killed, they weren't there by accident.
Cărțile de istorie au omis, însă, că oamenii uciși n-au fost acolo din întâmplare.
"The same lack of integrity to cause so many people to take the easy way out... was rapidly turning the town of his dreams..."
Din cauza lipsei de integritate, mulți oameni au ales calea mai ușoară... care a transformat orașul visurilor sale...
Deci supt ia-o... And when they exit it out... was his father!
Deci i-a supt-o... Și când au ieșit afară era taică-său!
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.