And calling it a relocation camp is an insult to the 10,000 people who were forced to live in it.
Și să-i spui "lagăr de concentrare" este o insultă pentru cei 10,000 de oameni care au stat acolo.
What relocation camp were you at?
Și în ce lagăr de concentrare te-au dus?
They turned it into a relocation camp when the crisis was just beginning.
What relocation camp were you at?
It's a... it's a relocation camp, right?
But his parents, his 12-year-old sister, they're in a relocation camp in Colorado, if that makes you feel better.
Dar părinții săi, sora sa de 12 ani, toți sunt într-un lagăr de concentrare din Colorado, dacă asta te face să te simți mai bine.
What relocation camp were you at?
And calling it a relocation camp is an insult to the 10,000 people who were forced to live in it.
They said he could either join the Corps, go into a relocation camp or take the sleepers, so he wouldn't accidentally violate the privacy of normals.
Au spus că fie se alătură Poliției PSI și să meargă într-o tabără de relocare, fie să ia tratamentul, ca să nu încalce din greșeală intimitatea oamenilor normali.
But his parents, his 12-year-old sister, they're in a relocation camp in Colorado, if that makes you feel better.
Dar părinții săi, sora sa de 12 ani, toți sunt într-un lagăr de concentrare din Colorado, dacă asta te face să te simți mai bine.
We've got a special exhibition game between the Bees and a team from the Topaz Relocation Camp.
Avem un meci demonstrativ special, între Bees și o echipă din lagărul Topaz.
They said he could either join the Corps, go into a relocation camp or take the sleepers, so he wouldn't accidentally violate the privacy of normals.
Au spus că fie se alătură Poliției PSI și să meargă într-o tabără de relocare, fie să ia tratamentul, ca să nu încalce din greșeală intimitatea oamenilor normali.