Overwhelmed with grief, she felt as if her heart might rend apart.
Copleșită de durere, simțea că i se rupe inima în bucăți.
Do not rend the documents until you have made sure they are copies.
Nu rupe documentele până nu ești sigur că sunt doar niște copii.
The wild dog would rend anything put in front of it.
Câinele sălbatic sfâșia orice îi era pus în față.
There cannot be a happy end, for claw will slash and tooth will rend.
Nu poate duce la un final fericit, cu ghearele și colții care vor sfâșia.
It could rend a man in half.
Roots rend, wood bends The Ents.
Rădăcinile se despică, lemnul se îndoaie,
She struggled not to rend the delicate lace on the wedding dress.
Se străduia să nu rupă dantela fină a rochiei de mireasă.
He watched as the machine began to rend the fabric into tiny threads.
Se uita cum mașinăria începea să sfâșie materialul în fâșii foarte subțiri.
Carelessly, he tried to rend the gift wrapping, ruining the present inside.
Cu neatenție, a început să rupă hârtia de cadou și a stricat astfel și cadoul dinăuntru.
During the storm, the powerful gusts could rend the strong branches from trees.
În timpul furtunii, rafalele puternice de vânt puteau să rupă de tot crengile groase ale copacilor.
The heavyweight boxer could easily rend the boxing gloves after the match.
Pugilistul de categorie grea ar fi putut, fără efort, să rupă mănușile de box după meci.
For claw will slash and tooth will rend.
Ghearele vor sfâșia și colții vor rupe.
Their lives exude a beautiful simplicity - savage, ruthless existing only to devour and destroy to taste blood, to rend flesh.
Viețile lor iradiază o simplitate frumoasă sălbăticie, neîndurare există doar pentru a devora și a distruge a gusta sângele, a sfâșia carnea.