But you could feel something... a weight, an invisible weight.
Dar puteai să simți ceva... o greutate, o greutate invizibilă.
My best guess is he stepped on something... a shell or a piece of glass.
Presupun că el a călcat pe ceva... o scoică sau o bucată de sticlă.
I sense something... a presence I've not felt since-
Simt ceva... o prezență pe care n-am mai simțit-o de când...
for for an extra something... a chocolate ganache cream.
și pentru un plus de ceva... o cremă ganache de ciocolată.
Got something... a fire-alarm box on the telephone pole across the street from the basement.
Am găsit ceva... o cutie pentru alarme de incendiu pe stâlpul de telefon de peste stradă de subsol.
But these past few months, I really feel like we found something... a connection, a deeper understanding of each other.
Dar în aceste ultime luni care au trecut, chiar am simțit că am găsit ceva... o legătură, o înțelegere mult mai profundă a fiecăruia dintre noi.
The only way you get marks like these is when the vic's back is pressed against something... a floor, a wall.
Sigurul mod în care se obțin semne ca acestea este când spatele victimei este presat de ceva... o podea, un perete.
The thing is, when they were doing the surgery, the doctor said they found something... a tumor.
Când au făcut operația, doctorii au spus că au găsit ceva... o tumoare.
He had something... a canister, maybe.
Avea ceva... o canistră, poate.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.