With a busting flourish, the piñata split open, candy spilling everywhere.
Avec un geste éclatant, la piñata s'est ouverte, laissant tomber des bonbons partout.
The old fence fell with a busting crash, finally giving way to the elements.
La vieille clôture est tombée avec un fracas éclatant, cédant enfin aux éléments.
This restaurant is busting every Friday night with diners enjoying the live music.
Ce restaurant est animé chaque vendredi soir, les convives appréciant la musique live.
My roommate is busting my chops again about doing the dishes.
Mon colocataire me prend encore la tête avec la vaisselle à faire.
The client is busting our balls with endless revisions to the design.
Le client nous prend la tête avec des révisions sans fin du design.
The tax office is busting my balls with all these complicated forms.
Le fisc me prend la tête avec tous ces formulaires compliqués.
The landlord is always busting our chops about keeping the noise down.
Le propriétaire nous prend toujours la tête pour qu'on fasse moins de bruit.
The new intern is always busting everyone's balls with his constant questions.
Le nouveau stagiaire casse les pieds à tout le monde avec ses questions incessantes.
His mind is busting with creativity, inspiring him to paint throughout the night.
Son esprit débordait de créativité, l'inspirant à peindre toute la nuit.
You know, twatting me head, nearly busting me hand.
Tu sais, me frapper la tête, presque casser ma main.
Pretend I'm not busting in on you and pictures of...
Fais comme si je ne te dérangeais pas toi et tes photos...
At the reunion, their hilarious anecdotes had us busting a gut all evening.
À la réunion, leurs anecdotes hilarantes nous ont fait éclater de rire toute la soirée.
With three projects due this week, my schedule is absolutely busting with deadlines.
Avec trois projets à rendre cette semaine, mon emploi du temps est surchargé de délais.