L'invention concerne un procédé et un système permettant à une application JavaTM d'utiliser des objets actifs sur la plate-forme SymbianTM par l'interface native Java (JNI).
A method and system is provided for allowing a Java application to use active objects on the Symbian platform through the Java Native Interface (JNI).
Il vous permet de contrôler les documents en langage XML que vous générez, et facilite l'interopérabilité de programmes COBOL et Java en fonction des installations de l'interface native Java.
It gives you control over the XML documents you generate, and facilitates the interoperability of COBOL and Java programs based on the facilities of the Java Native Interface.
JNI: Origine : Un grave problème existe avec l'interface native Java utilisée par l'outil SEAM (gkadmin).
Selon un mode de réalisation, le second appel d'API est transmis par l'intermédiaire d'une interface native Java (JNI).
In one embodiment, the second API call is transmitted via a Java Native interface (JNI).
De plus, il permet aux programmes PL/I et Java d'interopérer en se fondant sur l'interface Java native.
In addition, it also allows PL/I and Java programs to inter-operate based on the Java Native Interface.
Support pour de nombreuses interfaces client: Un large eventail d'interfaces client sont supportées, y compris une interface native WS, Java API, et des outils client (CLI, GUI).
Il fonctionne aussi avec l'interface native C++ pour les clients qui veulent éviter la dépendance à.NET.
It can also function as a Native C++ API for customers who want to avoid.NET dependency.
Nous construisons des applications natives, ayant accès aux fonctionnalités et à l'interface natives des périphériques et garantissant toute performance.
We build native applications that have access to the native features and interface of devices and guarantee any performance.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.