La couche structure Java lance l'objet multimédia qui vient d'être enregistré.
The Java framework layer starts the newly saved multimedia object.
Un module de gestion simultanée du multimédia est ajouté à une couche structure Java, et un paramètre d'une politique simultanée défini par une couche application Java est conservé.
A multimedia concurrent management module is added to a Java framework layer, and a parameter of a concurrent policy set at a Java application layer is stored.
Autres résultats
On peut obtenir les fonctionnalités susmentionnées au moyen des structures Java ou similaires à Java, des machines virtuelles, des applications, des classes et des objets.
Java or Java like structures, virtual machines, applications, classes and objects may provide the functionalities described herein.
Concevez des applications stratégiques pour le système le plus disponible au monde, accélérez le développement et l'amélioration des applications NonStop et utilisez des paradigmes et des structures Java sur NonStop à la pointe de l'art.
Design of Mission Critical apps for the most available system in the world, speed development and enhancements of NonStop applications and make use of the latest Java paradigms and frameworks on NonStop.
JSL possède une structure de type Java structurée comme une série d'expressions.
Data structure (JAVA), first year bachelor student.
Structuré autour de Java, le CME 2 est une plateforme indépendante et s'installe sans difficulté.
Java based, CME 2 is platform independent and installs painlessly.
En général, les langages de script sont plus faciles à apprendre et plus rapides à coder que les langages compilés et structurés tels que Java, C et C ++.
In general, scripting languages are easier to learn and faster to code in, than more structured, compiled languages such as Java, C, and C++.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.