În loc de a împiedica utilizatorul să facă tot ceea ce dorește cu un anume program, (oferit gratuit sau nu), el este încurajat să-l partajeze în totalitate.
Instead of preventing users from doing what they want with software that they are offered (for free or not), they are allowed to share them totally.
Atunci când instalați programe noi prin Centrul software, pachetele corespunzătoare pentru limbă (traduceri, module de verificare ortografică care aparțin unui anume program, fișiere de ajutor, etc.)
When installing new software through software-center, corresponding language support packages (translations, spell check modules particular to that software, help files, etc.)
Ce mă deranjează foarte mult este că universitățile de peste tot - chiar și Harvard, să zicem - predau astăzi în mod exclusiv limbajul digital așa că dacă nu ești pregătit să folosești un computer sau un anume program, nu contezi.
What bothers me so much is that the universities everywhere - even at Harvard, let's say - are teaching the digital language, so if you are not able to use a computer, you don't count.
Atunci când este activat AppArmor restricționează programele conform unui set de reguli care specifică ce fișiere pot fi accesate de un anume program.
When enabled, AppArmor confines programs according to a set of rules that specify what files a given program can access.
Deci nu poți să numești un anume program la care te-ai uitat.
Ne-am plimbat agale prin parc, bucurându-ne de după-amiază, fără niciun program anume.
We casually strolled through the park, enjoying the afternoon without a schedule.
Își sună părinții când are chef, nu după un program anume.
He calls his parents whenever the mood strikes, not on any particular schedule.
Sau poti programa ora la care sa inceapa un program anume.
Or you can schedule the time a certain program should start.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.