În timpul mandatului lui Dorin Chirtoacă, fratele său a ajuns să deţină, practic de la zero, 1/3 din piaţa publicitară din capitală, cu o afacere de 2 mil. euro.
During the 4 years of Mayor Chirtoaca's tenure, his brother Lucian started his private business from the zero and by now has become the holder of one-third of the outdoor advertising market in the city with a capital of over 2 million euros.
În schimb, cifra pentru Regatul Unit a fost de numai 1,3 %, iar pentru Malta de 0 %, ceea ce a însemnat că aceste țări au trebuit să înceapă practic de la zero.
In contrast, the figure for the United Kingdom was only 1.3% and for Malta 0%, which meant that these countries had to start virtually from scratch.
Pornită practic de la zero în anul 1991, întrucât experienţa academică acumulată în secolul XVII fusese mult prea îndepărtată ca să poată fi folosită, Universitatea "1 Decembrie 1918" din Alba Iulia a cunoscut o dezvoltare impetuoasă în cei 25 de ani de existenţă.
In its twenty-five years of existence the University of Alba Iulia has made tremendous progress. Since the academic history of the seventeenth century was too distant to be of use, the new institution had to start from scratch.
După ce am lăsat în Grecia cariera și am ales să mă mut în România, am început practic de la zero.
After I left my career in Greece and chose Romania to move in, I practically started from scratch.
Autres résultats
Ideea de marketing a eșuat și practic o luăm de la zero din nou.
Programul s-a blocat și a stricat tot, practic suntem acum de la zero.
The software crashed and corrupted everything; we're basically at square one now.
O cochilie goală în care o luam, practic, de la zero.
An empty shell in which we basically started from scratch.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.