Nous n’avons pas trouvé cette entrée. Affichage de résultats approximatifs. Vérifiez l’orthographe ou proposez d’ajouter ce terme au dictionnaire.
program I
program we
program, I
hours I
Din păcate, a trebuit să pun program am lucrat la o parte.
Unfortunately, I had to put the program I worked on aside.
Participând la acest program am realizat ca trebuie sa-mi sustin echipa, orice s-ar întâmpla.
Taking part in this program I realized I had to support my team, no matter what happened.
Din ultimul nostru program am învățat cum să folosim momeala vie.
From our last program we learnt how to use live bait.
În cadrul acestui program am avut ocazia sa vedem exact consecintele unei comunicari mai slabe între membrii echipei.
During this program we had the opportunity to see exactly the consequences of a poor communication between team members.
Prin intermediul acestui program am văzut cu adevărat ce înseamnă formularea, noțiunile teoretice s-au materializat într-un mod cum nu se poate mai plăcut.
Thanks to this program we got more insight into formulation and theoretical notions have materialized in a very pleasant way.
Știți ce program am folosit.
You know which program we used.
Vreau să spun, bine, punct de vedere tehnic, am făcut-o să introduceți 5762 dintre ele Folosind un program am creat, dar am câștigat!
I mean, well, technically, I did enter 5,762 of them using a program I created, but we won!
Când am ales acest program am vrut neapărat un program american.
When I chose this program I really wanted an American program.
Acest program am construit va cross-referință baze de date NSA, FBI, CIA, și DHS.
This program I built will cross-reference NSA, FBI, CIA, and DHS databases.
După dublul program am stat de vorbă despre temele celor două filme.
After the double bill, we discussed the themes of both movies.
Pentru biletul la dublul program am prins o ofertă excelentă.
For the double bill ticket, we got a steal of a deal.
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.