Deși romanul e scris la persoana a treia, perspectiva alternează între trei personaje principale, "spațialul" Carl Osborn, programatorul de computere Virginia Herbert și doctorul și geneticianul Saul Lintz.
Written in the third person, the perspective alternates between the three main characters, the "spacer" Carl Osborn, the computer programmer Virginia Herbert and the doctor and geneticist Saul Lintz.
Autres résultats
Ea a raportat o tentativă de sabotaj asupra rețelei de computere de la serviciu.
She reported a sabotage attempt against the computer network at her workplace.
Algoritmii de înmulțire sunt folosiți de computere pentru a face calcule foarte rapid.
Multiplication algorithms are used by computers to perform calculations fast.
Ceva generația voastră nu ar fi știu despre cauza de computere.
Something your generation wouldn't know about because of the computers.
Acesta e codul de acces la serverul rețelei de computere din bază.
That is an access code for the base's backup computer servers.
A intrat în afaceri pentru a impune sistemul lor de computere.
He went into businesses to sort out their computer systems.
Dupa cum stiti, trebuie sa ma duc la ora de computere.
As you know, I got to get going to computer class.
Practic, este o rețea de computere utilizate pentru rău.
Basically, it's a network of computers used for evil.
Când cei mai buni spioni de computere ai țării sunt făcuți.
You know, when the country's top computer spies get owned.
N-am mai văzut pe nimeni ca el când vine vorba de computere.
I've never seen anybody like him when it comes to computers.
Aceste reguli nu-s diferite de regulile unui sistem de computere.
These rules are no different than those of a computer system.
Următoarele organizații de software liber ar dori donații de computere uzate.
The following free software organizations would like donations of used computers.
Nu o vreau aproape de sistemul de computere al proiectului.
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.