Felul în care șefa se băga în programul ei i s-a părut intruziv.
The poking of her supervisor into her schedule felt invasive.
Din consideratie pentru programul ei, au programat întâlnirea devreme.
Out of consideration for her schedule, they booked the appointment early.
A folosit combinații de taste ca să lipească rapid codul în programul ei.
She used keyboard shortcuts to quickly paste the code into her program.
Ei place provocarea și disciplina pe care i le aduc sporturile acvatice în programul ei.
She enjoys the challenge and discipline that aquatics bring to her routine.
Patinatoarea a exersat programul ei pentru viitoarea competiție.
The ice skater practiced her routine for the upcoming competition.
Până la urmă, și-a impus voința și toți au urmat programul ei.
In the end, she got her own way and everyone followed her schedule.
A observat o pauză în programul ei și a hotărât să iasă la plimbare.
She noticed a gap in her schedule and decided to take a walk.
Face ce vrea cu programul ei, refuzând să se adapteze nevoilor altcuiva.
She pleases herself with her schedule, refusing to adapt to anyone else's needs.
Pare a fi programul ei, dar numai cu inițialele clienților săi.
Looks like her schedule, but with only her clients' initials.
În programul ei, linia de demarcație dintre muncă și timp liber este foarte clară.
The line between work and leisure is well-defined in her schedule.
A refuzat invitația, pe bună dreptate, pentru că evenimentul se suprapunea cu programul ei.
She declined the invitation, not without cause, since the event conflicted with her schedule.
Pauza apărută pe neașteptate în programul ei a fost o binecuvântare, perfectă pentru puțină relaxare.
The unexpected break in her schedule was a godsend for relaxation.
Am încercat să mă uit peste programul ei.
I was trying to take a look at her schedule.
Contenu potentiellement sensible ou inapproprié
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. Ils ne sont ni sélectionnés ni validés par nous et peuvent contenir des mots ou des idées inappropriés. Signalez des exemples à modifier ou à retirer. Les traductions potentiellement sensibles, inappropriées ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.