Die Methode sollte daher unbedingt als mit dem EU-Recht vereinbar betrachtet werden.
The method should therefore be necessarily considered in line with EU law.
Das Fleisch wird als Delikatesse geschätzt und ist durch EU-Recht geschützt.
The meat is appreciated as a delicatesse and is protected by EU law.
Ferner gibt es dafür keine Rechtsgrundlage im derzeit geltenden EU-Recht.
EU-Recht ermöglicht die Zusammenarbeit zwischen nationalen Steuerbehörden auf verschiedene Weise.
EU legislation enables collaboration between national tax authorities in various ways.
Beschwerden über durch das EU-Recht verursachte Bürokratie hört man oft.
Complaints are often aired about the red tape created by European law.
Beide Frauen haben den Sachverhalt verfälscht und das geltende EU-Recht untergraben.
Both women have falsified the facts and undermined existing EU law.
Auch diese neuen Vorschriften sollten in das EU-Recht übernommen werden.
Also such new provisions should be integrated into EU law.
Administrative Sanktionen sind zu einem gewissen Maße bereits im EU-Recht vorgesehen.
Administrative sanctions are already to some extent provided for in EU legislation.
Das EU-Recht läuft letztlich auf eine Einstellung von Tierversuchen hinaus.
The ultimate aim of EU legislation is to phase out all animal testing.
Diese Pipelines müssen vollständig mit dem EU-Recht in Einklang stehen.
These pipelines will have to comply fully with EU law.
Im EU-Recht sind derzeit eine Reihe von Anforderungen an Tests festgelegt.
Currently, EU legislation lays down a number of requirements for tests.
Die Verordnung ergänzt das bereits umfassende EU-Recht auf dem Gebiet der genannten Stoffe.
The regulation complements the already extensive EU legislation on the listed substances.
Das EU-Recht hat einen bedeutenden Stellenwert auch in der Anwendung nationaler Regelungen.
EU law also plays an important role in the application of national regulations.