Es ist ein Wort aus dem Propheten Jesaja.
Wie zutreffend sind doch die Worte des Propheten Jesaja!
How very much to the point these words of Isaiah's are!
Damit betreten wir Neuland und müssen uns auf das Wort des Propheten Jesaja stützen, der sagt: Die Blinden will ich auf dem Wege leiten, den sie nicht wissen; ich will sie führen auf den Steigen, die sie nicht kennen.
Let us agree to go forward on a road that we do not know in advance, rooting ourselves in these words of Isaiah: "I will lead the blind on paths they have never known."
Nach der Lesung eines Abschnittes aus dem Propheten Jesaja verkündet er: "Heute hat sich das Schriftwort, das ihr eben gehört habt, erfüllt" (Lk 4, 21).
After reading a passage from Isaiah, he proclaims: "This text is being fulfilled today even while you are listening" (Lk 4:21).
14 An ihnen erfüllt sich die Voraussage des Propheten Jesaja: >Hört nur zu, ihr versteht doch nichts; seht hin, so viel ihr wollt, ihr erkennt doch nichts!
14 Indeed, in their case the prophecy of Isaiah is fulfilled that says: ' You will indeed hear but never understand, and you will indeed see but never perceive.
Wie es im 1. Buch der Chronik (15,16) und im Buch des Propheten Jesaja (5,12) heißt, konnte man im Tempel während der Feste sowie bei Gelagen unter den Saiteninstrumenten die Leier, Zither oder „kinnōr" hören.
Among string instruments, the lyre, cithara or kinnōr was heard in the temple during festivals as well as at banquets, as indicated in 1 Chronicles 15:16 and in Isaiah 5:12.
Schon im Buch des Propheten Jesaja ist davon die Rede: Denkt nicht mehr an das, was früher war; auf das, was vergangen ist, sollt ihr nicht achten.
Already in the book of Isaiah, we read: Forget the former things; do not dwell on the past.
Der soeben gehörte Abschnitt aus dem Lukasevangelium lässt uns die Emotion jenes Moments miterleben, in dem der Herr sich die Weissagung des Propheten Jesaja zu eigen macht, als er sie feierlich inmitten seiner Leute vorliest.
The Gospel of Luke, which we just heard, makes us relive the excitement of that moment when the Lord made his own the prophecy of Isaiah, as he read it solemnly in the midst of his people.
Nach dem Buch des Propheten Jesaja,
According to the Book of Isaiah,
und zog wieder heim und saß auf seinem Wagen und las den Propheten Jesaja.
So Jerobaal the son of Joas went, and dwelt in his own house.
Nach dem Buch des Propheten Jesaja, "Sie werden ihre Schwerter zu Pflugscharen schmieden."
According to the Book of Isaiah, They shall beat their swords into plowshares. Yes.
Das negative Urteil des Propheten Jesaja (Jes 29,13) wird von Markus nur auf die Pharisäer und auf die Schriftgelehrten bezogen (Mk 7,5-7).
The negative judgement of Isaiah (29:13) is applied in Mark only to the Pharisees and scribes (Mk 7:5-7).
Jes 13,1 In einer Vision gab der Herr dem Propheten Jesaja, dem Sohn des Amoz, diese Botschaft über die Stadt Babylon
13:1 The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see.