Examples with "Sprach-Feature" and their translation in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Hierbei wird die vorhandene Programmiersprache und Compiler um ein ausdrucksvolles Typsystem sowie Sprach-Features erweitert, welche eine effiziente Programmierung von Beschleunigern ermöglichen.
To this effect, the existing programming language and compiler will be extended by an expressive type system and language features enabling efficient programming of accelerators.
Das Handbuch ist für neue und erfahrene Entwickler geeignet und behandelt zentrale Pascal-Sprach-Features, das Modell der objektorientierten Programmierung und neue Features wie generische sowie anonyme Methoden und Reflection in den Delphi-Compilern von heute.
This language manual for new&existing developers covers core Pascal language features, object-oriented programming model, and newer features like generics, anonymous methods, and reflection in todays' Delphi compilers.
Das könnte, zum Beispiel, ein HTML-Element, eine CSS-Eigenschaft, eine JS Sprachen Feature oder ein JS API Schnittstelle sein.
This could be an HTML element, CSS property, JS language feature or JS API interface, for example.
Swift 1.2 war das erste große Update für Swift und hat diverse Sprach-Features verfeinert und andere verbessert.
Swift 1.2 was the first major update to Swift, tweaking various language features and improving others.
Theorie und Praxis von Java: Using Java 5 Sprach-Features in früheren Versionen von JDK
Theory and practice of Java: Using Java 5 language features in earlier versions of JDK
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.