Er wurde zu einem Verfechter für das Bewusstsein um unerklärte psychische Störungen.
He became an advocate for awareness of undiagnosed mental health disorders.
Er wurde zum Verfechter für eine bessere Betreuung am Lebensende in Altenheimen.
He became an advocate for better end-of-life care in nursing homes.
Honda gilt ja schon immer als Verfechter des sanften Hybridantriebs.
Honda has always been considered as a proponent of soft hybrid drive.
Ich selber bin Verfechter für die Malerei und sein Handwerk.
I am myself a proponent for painting and his craft.
Schon früh machten sie sich einen Ruf als loyale Verfechter der stärkeren Seite.
Quite early they got a reputation of loyal advocates of the stronger party.
Und nachträglich die Verfechter der einst lächerlich gemachten Thesen zu rehabilitieren.
And subsequently, rehabilitate the advocates of the once ridiculed theses.
Verfechter solider Logik betrachten das Prinzip des Widerspruchs als unverzichtbar.
Advocates of sound logic uphold the principle of contradiction as essential.
Nach seiner Inhaftierung wurde er ein Verfechter für die Reform des Gefängnissystems.
Following his incarceration, he became an advocate for reforming the prison system.
Viele Verfechter der Demokratie unterstützen das Verhältniswahlrecht wegen seines inklusiven Ansatzes.
Many democracy advocates support proportional representation for its inclusive approach.
Ich bin ein großer Verfechter von harter aber auch smarter Arbeit.
I am a big advocate of hard and also smart work.
Der international renommierte Agrarexperte ist ein Verfechter der modernen Landwirtschaft.
The internationally renowned agricultural expert is an advocate of modern agriculture.
Ray war von Anfang an ein Verfechter der internationalen Zusammenarbeit.
Ray was from the outset an advocate of the international cooperation.
Juncker hat sich selbst als unfehlbaren Verfechter gerechter Steuerpolitik inszeniert.
He staged himself as the infallible advocate of fair tax policy.