Einrichtung einer Projektgruppe zur Verstärkung der Sicherheit des französischen Nuklearparks Um die Steuerung dieses Vorzeigeprogramms von EDF, das die nachhaltige Effizienz seines Parks garantiert, zu verbessern, will das Unternehmen eine Analyse der Projektrisiken vornehmen.
Implementation of a range of projects to strengthen the security of French nuclear powerplants For an improved oversight of this EDF flagship programme, that guarantees the lasting efficiency of its facilities, the company wished to implement a Project Risks analysis... read more 2.
In vergangenen Jahrzehnten hat die EU eine Vielfalt von Programmen unterstützt, mit denen Entwicklungsländern im Kampf gegen den illegalen Artenhandel geholfen werden soll, auch im Rahmen ihres Vorzeigeprogramms „Biodiversity for Life".
In recent decades the EU has supported a wide range of programmes to help developing countries fight wildlife trafficking, including under its "Biodiversity for Life" flagship programme.
Im Rahmen des Chicagoer Vorzeigeprogramms von 100cameras haben 25 Schüler der DRW College Prep das neue iPhone 11 bekommen, um Motive in der Stadt einzufangen.
For 100cameras' Chicago flagship program, 25 students at DRW College Prep received the new iPhone 11 to capture images around the city.
Er ist Teil des neuen europäischen Vorzeigeprogramms „Copernicus".
1957 wurde er wichtiges Mitglied des Vorzeigeprogramms Close-Up der CBC sowie ständiger Diskussionsgast der populären Sendung Front Page Challenge.
In 1957, he became a key member of the CBC's public affairs flagship program, Close-Up, and a permanent panelist on the popular television show Front Page Challenge.
Die Fortführung des Vorzeigeprogramms für erneuerbare Energien wird jedoch auch Herausforderungen umfassen, insbesondere mit dem Bedarf nach einer besseren Abstimmung bezüglich Planung und Umsetzung der Erzeugung und Übertragung sowie in Bezug auf ungenügende Geldmittel, die für Investitionen in die Übertragungs- und Verteilungsinfrastruktur zur Verfügung stehen.
However, the continuity of the flagship RE programme is not without challenges, especially with the need for better alignment between generation and transmission planning and implementation, and inadequate funding available for investment in transmission and distribution infrastructure.
Außerdem sind im Rahmen unseres Vorzeigeprogramms für die medizinische Grundversorgung im letzten Jahrzehnt fast 40.000 Gesundheitshelfer im ganzen Land eingesetzt worden.
In vergangenen Jahrzehnten hat die EU eine Vielfalt von Programmen unterstützt, mit denen Entwicklungsländern im Kampf gegen den illegalen Artenhandel geholfen werden soll, auch im Rahmen ihres Vorzeigeprogramms „Biodiversity for Life".
In recent decades the EU has supported a large range of programmes to help developing countries fight wildlife trafficking.
Eine Aufstockung des europäischen Vorzeigeprogramms InvestEU auf 15,3 Mrd. Euro soll private Investitionen in Projekte überall in der EU mobilisieren.
Richard Seewald überreicht Patricia Roush seinen Award für die Entwicklung und Implementierung dieses Vorzeigeprogramms zur Nachwuchsförderung in der Pädaudiologie.
Nach einer weiteren lebhaften und äußerst erfolgreichen Veranstaltung freut sich das Team hinter „The Dentistry Show" darüber, ankündigen zu können, dass BioHorizons im Jahr 2014 erneut als Sponsor des klinischen Vorzeigeprogramms, der „Aesthetic Dentist Conference" auftreten wird.
June 11, 2013 Following yet another vibrant and highly successful event, the team behind The Dentistry Show are delighted to announce BioHorizons will once again sponsor the flagship clinical programme, the Aesthetic Dentist Conference, in 2014.