Der „Double-Bind" der historischen Nachahmung lässt sich nicht in den Grenzen eines einzigen Gebiets eindämmen, sondern ist vielmehr essenziell für dessen Wesen als modernes Dispositiv im Allgemeinen.
The "double bind" of historical imitation cannot be contained within the boundaries of a single area, but is rather essential to its nature as a modern apparatus in general.
Daher ist es absolut notwendig, zu verstehen, dass der „Double-Bind" der historischen Nachahmung nicht nur für den kolonisierten „Rest" ein Problem darstellt, sondern auch für den kolonisierenden „Westen" konstitutiv ist.
For this reason it is absolutely crucial to see that the 'double bind' of historical imitation is not just a problem for the colonized 'Rest', but is also constitutive of the colonizing 'West', as well.
Masse und Öffentlichkeit bleibt weiterhin - im double-bind von Special Interest und nunmehr konsumistischem Xs4all befangen - ein Thema jeder urbanen Auseinandersetzung, zumindest das Thema des Marktes.
Mass and public still remain - caught as they are in the double-bind of Special Interest and now consumerist Xs4all - the subject of any urban discourse, and the subject of the market par excellence.
Mit dem schrittweisen Versuch einer Festigung der „deutschen" Identität geriet „Deutschland" jedoch immer tiefer in eine Falle, die ihm durch die Form des historischen „Double-Bind" auferlegt worden war.
Yet, with each successive attempt to consolidate 'German' identity, 'Germany' fell ever more deeply into a trap that had been imposed upon it through the form of the historical "double-bind".
Das moderne „Deutschland" war, wie die Autoren erklären, in einem historischen „Double-Bind" gefangen, der mit dem Problem historischer Nachahmung in Zusammenhang stand.
Modern 'Germany' was caught, they assert, in an historical "double bind", related to the problem of historical imitation.
Dieses mäandernde Double-Bind, das In-Stellung-Bringen des gesichert geglaubten Spezial-Wissens über das Personal des Romans, verhilft der einfachen Erzählung zu langlebigerer Auseinandersetzung.
This meandering double bind, the positioning of one's purportedly reliable insider knowledge about the people in the novel, makes the simple story more rewarding to engage with.
Diese Debatten müssten aktiv den double-bind zur Sprache bringen, der darin besteht, dass Westeuropa die Werte der Aufklärung im Kolonialismus negierte, seine wirtschaftliche und politische Vormachtstellung aber bis heute mit diesen Werten legitimiert.
These debates would have to actively address the double bind consisting in Western Europe's negation of the Enlightenment in colonialism, while legitimizing its own economic and political dominance with these values to this day.
Dies ist der double-bind, dem das Katechon unterworfen ist: Wenn es das Böse zurückhält, behindert es dessen endgültige Bezwingung. Wenn es die Aggressivität einschränkt, verhindert es, dass diese ein für alle Mal vernichtet wird.
This is the double bind to which the katechon is subject: if it restrains evil, the final defeat of evil is hindered; if aggressiveness is limited, the ultimate annihilation of aggressiveness is forestalled.
Das ist eben die psychologische Struktur des Double-Bind, zwei nicht vereinbare Nachrichten.
That is the psychological structure of the double bind, two messages that cannot be reconciled with each other.
Hier wird eine der schwierigen Double-bind Situationen erkennbar, in der sich Frauen im Management häufig finden.
Gerade weil die Geschichte in der modernen Epoche immer der Ort dieses „Double-Bind zum Quadrat" ist, hat sie für unsere Analyse dermaßen große Bedeutung, als jener Ort, der die mythische Produktion eines Subjekts hervorruft, das im anthropologischen Unterschied angelegt wird.
It is because history in the modern era is always the point of this 'double-bind squared' that it holds such importance for our analysis as the site that calls forth the mythical production of a subject invested in anthropological difference.