Du bist nur einen hinterher, aber die sind nuklear.
You're only one behind, but they're nuclear.
Es würde etwas nuklear gekippt brauchen dieses Baby auseinander zu brechen.
It would take something nuclear tipped to break this baby apart.
Sofern nicht anders angegeben, war die beschriebene Färbung in allen Geweben nuklear.
Reported staining in all tissues was nuclear, unless otherwise noted.
Frankreich hatte damit den höchsten prozentualen Anteil nuklear erzeugten Stroms weltweit.
France has the largest share of nuclear electricity in the world.
Wenn wir Glück haben, wird er nicht nuklear sein.
If we're lucky it won't be nuclear.
Nein, unser Puls war nicht nuklear.
No, our pulse wasn't nuclear.
Der Hass ist in die Seelen der Involvierten genäht und er ist nuklear.
Hatred is sewn into the souls of those involved and it is nuclear.
Amerika verzichtet erstmals auf die Drohung, auch konventionelle Angriffe nuklear zu vergelten.
America foregoes for the first time the thread to also repay conventional attacks nuclear.
Die Gefahr meiner eigenen Zerstörung bewahrte mich davor, dich nuklear anzugreifen.
So the threat of my own destruction kept me from launching a nuclear attack on you.
Und es scheint nuklear zu sein.
Also, it appears to be nuclear.
Unsere nuklear zertifizierten Beschichtungen eignen sich sowohl für Neubauten wie auch für die Instandhaltung hervorragend.
Our nuclear certified coatings are ideal for both new construction and maintenance.
Und du bist nicht nur rausgeflogen, es war nuklear.
And you didn't just flame out, you, like, you went nuclear.
Das zelluläre Färbemuster ist nuklear. Es sind jedoch auch Spuren von zytoplasmatischer Färbung zulässig.
The cellular staining pattern is nuclear although traces of cytoplasmic staining are acceptable.