Das weiße Licht schien sich wie Wolle um ihre dunklen Finger zu winden.
The white light seemed to wind around her dark fingers like wool.
Alte Pfade und kleine Wege winden sich durch Wälder und entlang von Flüssen.
Old paths and small roads wind through the forests and along rivers.
Das verletzte Tier begann sich vor Schmerzen am Boden zu winden.
The injured animal began to writhe in pain on the ground.
Wir stellen uns bloß und winden uns im Leid für ein gutes Skript.
We strip ourselves down and writhe in pain to write our scripts.
Je nach ausgewählter Ausführung, winden sich die Äste links oder rechts herum.
Depending on the selected version, the branches wind around left or right.
Geliebte, es ist nicht ehrenhaft, sich in Schmerzen zu winden.
It is not honorable to writhe in pain, beloveds.
Der Puppenspieler beobachtete, wie die Marionette begann, vor Leben zu winden.
The puppet master watched as the marionette began to writhe with life.
Die Multi-Dimensionen und Multi-Farben deines Lebens winden sich ihren Weg immer höher.
The multi-dimensions and multi-colors of your life wind their way ever higher.
Die verschlungenen Ranken begannen sich in der Sonne umeinander zu winden.
The tangled vines began to writhe around each other in the sun.
Sie musste sich vor Unbehagen winden, während der Zahnarzt an ihrem Zahn arbeitete.
She had to writhe in discomfort as the dentist worked on her tooth.
Nach etlichen Kilometern beginnt die Straße sich wieder in die Höhe zu winden.
After some miles the road starts to wind up again.
Dort winden sie sich hinab in die Täler und steil den Hang hinauf.
They wind down in the valleys and up the slopes.
Die Serpentinen winden sich unerbittlich nach oben und führen schnell in schwindelerregende Höhen.
The serpentines wind up relentlessly and lead rapidly in at a dizzy height.