Je nach ausgewählter Ausführung, winden sich die Äste links oder rechts herum.
Depending on the selected version, the branches wind around left or right.
Das weiße Licht schien sich wie Wolle um ihre dunklen Finger zu winden.
The white light seemed to wind around her dark fingers like wool.
Geliebte, es ist nicht ehrenhaft, sich in Schmerzen zu winden.
It is not honorable to writhe in pain, beloveds.
Das verletzte Tier begann sich vor Schmerzen am Boden zu winden.
The injured animal began to writhe in pain on the ground.
Wir stellen uns bloß und winden uns im Leid für ein gutes Skript.
We strip ourselves down and writhe in pain to write our scripts.
Alte Pfade und kleine Wege winden sich durch Wälder und entlang von Flüssen.
Old paths and small roads wind through the forests and along rivers.
Der Puppenspieler beobachtete, wie die Marionette begann, vor Leben zu winden.
The puppet master watched as the marionette began to writhe with life.
Die verschlungenen Ranken begannen sich in der Sonne umeinander zu winden.
The tangled vines began to writhe around each other in the sun.
Mit einer Klemme aufnehmen und eng nach vorne winden.
Pick it up with a clip and wind it tightly forward.
Lasst sie nicht mehr länger ihre Fangarme um euch herum winden.
No longer let it wind its tentacles around you.
Dort winden sie sich hinab in die Täler und steil den Hang hinauf.
They wind down in the valleys and up the slopes.
Die Multi-Dimensionen und Multi-Farben deines Lebens winden sich ihren Weg immer höher.
The multi-dimensions and multi-colors of your life wind their way ever higher.
Sie musste sich vor Unbehagen winden, während der Zahnarzt an ihrem Zahn arbeitete.
She had to writhe in discomfort as the dentist worked on her tooth.