Drück nicht so fest, du tust mir am Arm weh.
Ne serre pas si fort, tu vas me faire mal au bras.
Er zupfte an ihrem Arm und drängte sie, sich zu beeilen.
Il l'a tirée par le bras, la pressant de se dépêcher.
Sie beschloss, ihn in den Arm zu nehmen, statt weiter zu schreien.
Elle a décidé de le prendre dans ses bras plutôt que de continuer à crier.
Er hob seinen Arm schlaff, zu erschöpft, um ihn höher zu heben.
Il leva mollement le bras, trop épuisé pour le lever plus haut.
Um ihn behutsam zu wecken, berührt er sanft seinen eingeschlafenen Arm.
Pour le réveiller en douceur, il vient toucher légèrement son bras endormi.
Wenn der Arm zu lange ischämisch ist, müssen wir amputieren.
Si son bras est ischémique trop longtemps, il faudra l'amputer.
Tut uns leid wegen deinem Arm, aber wir müssen los.
Désolés pour ton bras, mais on n'a pas le temps.
Er wachte mit einem tauben Arm auf, weil er unbequem geschlafen hatte.
Il s'est réveillé avec le bras engourdi pour avoir dormi dans une position inconfortable.
Aber dann flog es auf mich zu und berührte meinen Arm.
Mais cette chose a volé vers moi et m'a touché le bras.
Nachdem er sich den Arm brach, konnte er nur noch fahren.
Après qu'il a cassé son bras, il ne pouvait que conduire.
Weil es dich trainiert, den Arm nicht zu fest zu machen.
Parce que ça t'entraîne à ne pas faire le bras trop fixé.
Ich wage kaum zu atmen, weil sie auf meinem Arm schläft.
Je n'ose guère de respirer, car elle dort sur mon bras.
Sie nahm mich lange in den Arm, ohne etwas zu sagen.
Elle m'a tenue dans ses bras longtemps sans dire un mot.