Beide hatten ihren Geburtstag vergessen, was sie tief verletzt hat.
Tous deux avaient oublié son anniversaire, ce qui l'a profondément blessée.
Beide Stühle waren kaputt, also konnten wir uns nicht hinsetzen.
Les deux chaises étaient cassées, donc nous n'avons pas pu nous asseoir.
Beide stimmten zu, während der intimen Zeremonie zu heiraten.
Beide erkannten, dass sie schnell handeln mussten, um das Verhältnis zu reparieren.
Ils ont tous deux réalisé qu'ils devaient agir rapidement pour réparer leur relation.
Beide Parteien lächelten breit, was signalisierte, dass es tatsächlich abgemacht ist.
Les deux parties ont souri largement, signalant qu'effectivement, c'était conclu.
Beide waren schwer zu haben, was eine spielerische Spannung zwischen ihnen erzeugte.
Ils étaient tous les deux difficiles à conquérir, créant une tension ludique entre eux.
Beide saßen allein, also entschied er sich, ein Gespräch anzufangen.
Ils étaient tous les deux seuls, alors il a décidé d'entamer la conversation.
Beide träumen heimlich davon, ohne sich wirklich zu trauen, darüber zu sprechen.
Ils en rêvent tous les deux secrètement, sans oser vraiment en parler.
Beide wollten verreisen, aber keiner wusste so recht, wohin.
Tous deux voulaient partir en voyage, mais aucun ne savait vraiment où aller.
Beide Häuser sind reizvoll, doch dieses hier ist heller und liegt besser.
Les deux maisons sont charmantes ; cependant celle-ci est plus lumineuse et mieux située.
Beide lachten, als er versuchte, ihre Gedanken zu erraten.
Ils ont tous deux ri quand il a tenté de s'immiscer dans ses pensées.
Beide Filme sind ähnlich beliebt, aber nicht gleich originell.
Les deux films sont au même niveau en popularité, mais pas en originalité.
Beide entfachten die Leidenschaft und konnten es kaum erwarten, gemeinsam zu kommen.
Tous deux attisaient la passion, impatients de jouir ensemble.