Wir müssen als EU dazu beitragen, diese Situation zu ändern.
Wir - damit meine ich die EU - sollten unsere Strategie überdenken.
Grundsätzlich werden die Vorschriften stark an die entsprechende Verordnung der EU angelehnt.
En principe, les prescriptions s'inspirent fortement du règlement européen correspondant.
Belehrungen durch Institutionen der EU haben jedoch beinahe den gegenteiligen Effekt.
Les leçons de morale des institutions européennes ont pratiquement l'effet contraire.
Ich möchte nicht dazu beitragen, uns und die EU lächerlich zu machen.
Je ne veux pas contribuer à ridiculiser l'Union européenne et nous-mêmes.
Die sonst praktizierte sanfte Rhetorik der EU ist hier nicht angemessen.
La rhétorique indulgente habituelle de l'Union européenne n'est pas appropriée.
Wir können daraus ein wirklich lohnenswertes Projekt für die EU machen.
Nous pouvons en faire un projet vraiment intéressant pour l'Union européenne.
Es wird vergessen, dass dies nur dank der EU möglich ist.
On oublie que tout cela est justement possible grâce à l'Union européenne.
Wir sind doch nicht hier, um die EU neu zu gründen.
Nous ne sommes pas ici pour refondre l'Union européenne.
Auch muss die EU fordern, bei den Folgemaßnahmen einbezogen zu werden.
Il faut aussi que l'Union européenne demande à être associée au suivi.
Es ist unwahrscheinlich, dass sich die EU auflösen wird.
Certes, un démantèlement de l'Union européenne est peu probable.
Andernfalls wird es in der EU nie eine Kohäsion geben.
Faute de quoi nous n'aurons jamais de cohésion dans l'Union européenne.
Das hängt wahrlich von der Art ab, wie die EU reagiert.
Cela dépend vraiment de la réponse apportée par l'Union européenne.