Er ließ die Münze zwischen seinen Fingern baumeln und überlegte seinen nächsten Zug.
Il laissa la pièce pendre entre ses doigts, contemplant son prochain geste.
Das Schild begann an seiner Kette zu baumeln im warmen Sommerwind.
Le panneau a commencé à pendre à sa chaîne dans la douce brise d'été.
Lassen Sie bei leisen Wasserspielen und ruhiger meditativer Musik Ihre Seele baumeln.
Laissez votre âme se balancer avec des jeux d'eau et une musique calme et méditative.
Hier können Sie in Ruhe Ihre Seele baumeln lassen.
Ici, vous pouvez profiter du calme et de permettre à l'âme à se balancer.
Kinder lieben es, ihre Füße über den Rand des Stegs baumeln zu lassen.
Les enfants aiment laisser pendre leurs pieds au-dessus du bord du quai.
Man muss den Haken auslegen, den Wurm baumeln lassen.
Tu dois mettre un appat à l'hameçon, laisser pendre le ver.
Der Drachen begann zu baumeln, als der Wind nachließ und die Auftriebskraft verlor.
Le cerf-volant a commencé à pendre quand le vent s'est calmé, perdant son élan.
Ich war selbst kurz davor, an diesem Baum zu baumeln.
J'étais à deux doigts de me pendre à un arbre moi aussi.
Er setzte sich auf den Brunnenrand und ließ die Beine ins Leere baumeln.
Il s'assit sur la margelle du puits et laissa pendre ses jambes dans le vide.
Sie setzen sich an den Rand der Sliprampe und lassen die Beine über den Wellen baumeln.
Ils s'assoient au bord de la cale et laissent pendre leurs jambes au-dessus des vagues.
Chill out auf der Dachterrasse und lassen Sie Ihre Seele baumeln.
Détendez-vous sur la terrasse du toit et laissez votre âme pendre.
Die Kinder zogen ihre Schuhe aus und ließen ihre Füße über dem Fahrzeugboden baumeln.
Les enfants ont enlevé leurs chaussures et ont laissé leurs pieds pendre au-dessus du plancher.
Farbige Schrägstreifen, die einem um den Hals baumeln.
Des bandes de couleur obliques qui pendent du cou.