Jetzt gibt es eine Rechtsgrundlage, damit der Beitritt Realität wird.
Teraz istnieje podstawa prawna, aby przystąpienie to stało się rzeczywistością.
Ein frühzeitiger Beitritt zur Eurozone ist nicht für alle Staaten die richtige Lösung.
Pośpiesznie przystąpienie do strefy euro nie zawsze jest właściwym rozwiązaniem.
Jedoch ist dieser Beitritt an eine Reihe von Bedingungen geknüpft.
Akcesja ta jest jednak obwarowana szeregiem warunków.
Vor einigen Wochen erhielt die Slowakei grünes Licht für ihren Beitritt zum Euroraum.
Parę tygodni temu Słowacja otrzymała zielone światło do wejścia do strefy euro.
Bulgarien muss bei seinem Beitritt zum Schengen-Raum Übergangsmaßnahmen umsetzen.
Bułgaria będzie musiała wdrożyć środki przejściowe po wejściu do obszaru Schengen.
Zudem müssen die Bedingungen für den Beitritt zur Eurozone flexibler gestaltet werden.
Ponadto musimy przyjąć elastyczniejsze warunki dotyczące przystąpienia do strefy euro.
Der Beitritt zur Eurozone zu diesem Zeitpunkt ist nicht nur ein Privileg.
Przystąpienie do strefy euro w tym momencie nie jest jedynie przywilejem.
Kroatien hat beschlossen, nach seinem Beitritt die Betriebsprämienregelung anzuwenden.
Chorwacja podjęła decyzję o zastosowaniu systemu płatności jednolitych po swoim przystąpieniu.
Der Beitritt zu diesem Postfix wirkt sich auf syntaktische und semantische Eigenschaften aus.
Przystąpienie do tego postfuntu wpływa na składniowe i semantyczne właściwości.
Der Beitritt zum Sozialversicherungssystem ermöglicht eine teilweise Rückerstattung der Betreuungskosten.
Przystąpienie do systemu ubezpieczeń społecznych pozwala na częściowy zwrot kosztów opieki.
Bezüglich der Freiheiten haben wir zuvor über den Beitritt zur Europäischen Menschenrechtskonvention gesprochen.
Odnośnie swobód mówiliśmy wcześniej o przystąpieniu do europejskiej konwencji praw człowieka.
Es gibt sogar Länder, die es nach dem Beitritt getan haben.
Der Beitritt muss nach wie vor das endgültige Ziel sein.
Ostatecznym celem jest i musi być przystąpienie.