Flareon sammelt Flammen in sich selbst und schießt sie dann ab.
Flareon gromadzi w sobie płomienie, a następnie je strzela.
Es haben viele zugesehen, aber die Flammen haben ihr nichts getan.
Ludzie przybyli oglądać jak ginie, ale... płomienie jej nie tknęły.
Nicht so wunderschön, wie wenn ein komplettes Haus in Flammen steht.
Ale nie tak piękne, gdy cały dom znajduje się w płomieniach.
Ich bin überrascht, dass das billige Motel nicht in Flammen aufging.
Ihr sagtet, diese Unterwelt sei voller Rauch und Flammen.
Mówiłaś, że ta otchłań była pełna dymu i płomieni.
Aus Funken werden Flammen, und Feuer erhält uns schließlich am Leben.
Iskry prowadzą do płomieni a to ogień utrzymuje nas przy życiu.
Ich kann nicht für die Flammen reden... aber er ist fort.
Nie mnie mówić za płomienie, ale on nie żyje.
Ihr habt es selbst in den Flammen gesehen, mein König.
Ujrzałeś to na własne oczy, królu, gdy spojrzałeś w płomienie.
Ich bin aufgewacht und das Land brannte, überall Flammen, meilenweit.
Obudziłem się i ziemia płonęła, płomienie były długości kilometrów.
Die Flammen schlugen so hoch, dass Männer aus dem Dorf gerannt kamen.
Płomienie były już tak ogromne, że przybiegli ludzie ze wsi.
Dadurch werden die für herkömmliche Lösungen typischen Rauch- und offenen Flammen beseitigt.
W konsekwencji wyeliminowane zostaje typowe dla tradycyjnych rozwiązań zadymienie oraz otwarte płomienie.
Wenn die Flammen den Tank erreichen, geht der Wagen hoch.
Jeśli płomienie dotrą do zbiornika z paliwem cały samochód wybuchnie.
Kombinierte Verbrennungen umfassen mehrere schädigende Faktoren wie Gas und Flammen.
Połączone oparzenia zawierają kilka szkodliwych czynników, takich jak gaz i płomienie.