Damit werde ich nicht argumentieren, weil das Gericht das untersagt hat.
Nie będę argumentował tej części przysięgłym, bo sąd tak zarządził.
Wir haben es nicht schriftlich, was das Gericht schließlich fordert.
Ale nie mamy nic na piśmie, a tego wymaga sąd.
Man könnte sagen, dass das Gericht bunt, aromatisch und lecker ist.
Można powiedzieć, że danie jest kolorowe, aromatyczne i smaczne.
Es ergibt sich ein sehr delikates, herzhaftes und schmackhaftes Gericht.
Okazuje się, że to bardzo delikatne, obfite i smaczne danie.
Es besteht ein genereller Konsens darüber, dass wir dieses Gericht haben sollten.
Jest ogólna zgoda co do tego, że ten trybunał powinien zostać powołany.
Es geht nur darum, was man vor Gericht beweisen kann.
Zawsze chodzi o to, co możesz udowodnić przed sądem.
Ich muss dauernd daran denken, was im Gericht geschah.
Nie mogę przestać myśleć o tym, co stało się w sądzie.
Meg, erkläre dem Gericht, warum du dich so bedauerlich verhalten hast.
Meg, powiedz sądowi dlaczego zachowujesz się w tak godny pożałowania sposób.
Ich mußte nur heute morgen ins Gericht und bin verurteilt worden.
Musiałem iść dzisiaj rano do sądu, bo miałem proces.
Es wurde auch gesagt, wir würden dich nicht vor Gericht stellen.
Powiedziano mi też, że nie postawią cię przed sądem.
Zumindest würde er gerade ins Gefängnis kommen und später vor Gericht.
Co najmniej poszedłby prosto do więzienia, a później do sądu.
Er geht hier zur Schule, das Gericht kann das anders sehen.
Skoro syn chodzi tu do szkoły, sąd może to widzieć inaczej.
Er starb am Kreuz, euch vor dem Gericht zu retten.
On umarł na krzyżu, aby zbawić cię przed sądem.