Doch macht nicht allein der Krieg das Leben im Kongo schwierig.
Ale wojna nie jest jedynym co utrudnia życie w Kongo.
Diese Expedition plante zwei der bestgehüteten Geheimnisse des Kongo zu filmen.
Ta ekspedycja planowała sfilmować dwa największe sekrety Kongo.
Dies ist die Welt der wilden Bonobos im Urwald von Kongo.
To świat dzikich szympansów karłowatych w dżunglach Konga.
Im Kongo lebt eine sechsköpfige Familie von zehn Cent am Tag.
W Kongo rodzina żyje za dziesięć centów dziennie.
Wenn ich mal nicht den Kongo erforschte, war ich ein Tiefseetaucher.
Gdy nie badałem Kongo, byłem nurkiem.
Deine Rechnung ist lang wie der Kongo.
Twój dług jest długi, jak rzeka Kongo.
Im ganzen östlichen Kongo gibt es Hunderte solcher Bergwerke.
Na terenie wschodniego Konga są setki takich kopalni.
Als globale Bürger sind wir alle von den Gewalthandlungen im Kongo betroffen.
Jako obywatele świata wszyscy mamy związek z przemocą, jaka występuje w Kongu.
Ich denke dann an diese belgischen Söldner, denen ich im Kongo begegnet bin.
Przypomina mi to belgijskich najemników, których spotkałem kiedyś w Kongo.
Was ist los? - Man wollte mich im Kongo töten.
Trzy dni temu ktoś próbował zabić mnie w Kongo.
Hier im Kongo gibt es einen speziellen Ort, wo sie sich treffen und in Kontakt kommen können.
W Kongo mają specjalne miejsce, gdzie mogą się spotkać i rozmawiać.
Die Sicherheit und Stabilität des östlichen Kongo lastet daher hauptsächlich auf den Schultern der kongolesischen Regierung.
Dlatego bezpieczeństwo i stabilność wschodniego Kongo spoczywa zasadniczo na barkach kongijskiego rządu.
Ich sage lediglich, dass meine Provinz Katanga nicht länger zum Kongo gehört.
Katanga, moja prowincja, nie należy już do Kongo.