Es sollte die Stadt und den Kurort repräsentieren und diente auch als Rathaus.
Miał reprezentować miasto i uzdrowisko, a również służyć jako ratusz.
Ciechocinek ist ein berühmter Kurort, liegt auf der Weichsel.
Ciechocinek jest słynne uzdrowisko, położone nad Wisłą.
Für viele Menschen ist die Stadt bekannt vor allem als Kurort.
Dla wielu ludzi miasto jest znane przede wszystkim jako kurort.
Ist ein bekannter Kurort und hat einen großen Hafen.
Jest to znany kurort i duży port.
Im idyllischen Berchtesgadener Land begrüßt Sie dieses Hotel im bayrischen Kurort Ainring...
In der Nähe des Hauses befindet sich ein Grenzübergang zum polnischen Kurort Szczawnica.
Ungewöhnlich schöne Natur war die Ursache für die Entwicklung des Staates als Kurort.
Niezwykle piękna przyroda stała się przyczyną rozwoju państwa jako kurortu.
Der Kurort hat eine langjährige Tradition in der komplexen Behandlung von Frauenkrankheiten.
Uzdrowisko ma długoletnią tradycję w leczeniu schorzeń ginekologicznych.
Machen Sie sich einen Ausflug in den malerischen polnischen Kurort.
Polecamy wycieczkę do malowniczego polskiego uzdrowiska.
Im Kurort akzeptieren sie gerne Kinder und wissen, wie sie in den schwierigsten Situationen helfen können.
W uzdrowisku chętnie przyjmują dzieci i wiedzą, jak pomóc w najtrudniejszych sytuacjach.
Haben Sie beschlossen den diesjährigen Urlaub in einem tschechischen Kurort zu verbringen?
Zdecydowaliście się spędzić tegoroczne wakacje w czeskim uzdrowisku?
Der Kurort verfügt über eine eigene Trinkhalle mit Mineralwasser.
Uzdrowisko ma własną pijalnię wód mineralnych.
Die meisten chronischen Krankheiten behandelt man am besten in einem Kurort, weil die hier angewandten Therapien keine Nebenwirkungen haben.
Większość chorób przewlekłych lepiej jest leczyć w uzdrowisku, ponieważ stosowane tu metody lecznicze nie wywołują skutków ubocznych.