Jeder vor, steht es frei, seine eigene Landschaft zu erfinden.
Każdy z przodu, jest wolny wymyślić swój własny krajobraz.
Aber heute ist es vor allem wegen seiner unberührten Landschaft zu schätzen.
Ale dziś jest to doceniane głównie ze względu na krajobraz dziewicą.
Wir hoffen, Sie möchten die norwegische Kultur und Landschaft kennenlernen.
Mamy nadzieję, że chcesz poznać norweską kulturę i wieś.
Zäune, da die Landschaft nicht für eine langfristige Nutzung ausgelegt sind.
Ogrodzenia, ponieważ sceneria nie jest przeznaczona do długotrwałej pracy.
Die Rettung für diese Eigenschaft ist, dass die Landschaft atemberaubend ist.
Zaletą tego obiektu jest to, że sceneria zapiera dech w piersiach.
Ammoniak ist sehr reaktiv und lagert sich schnell auf der Landschaft ab.
Amoniak jest wysoce reaktywny i łatwo osadza się na elementach krajobrazu.
Ich finde, dass wir die Landschaft nicht weiter zerstückeln sollten.
Myślę, że nie powinniśmy pozwalać na dalszą fragmentację krajobrazu.
Sie werden eine solch malerische Landschaft sehen wollen, ohne anzuhalten.
Będziesz chciał spojrzeć na taki malowniczy krajobraz bez zatrzymywania się.
Obstbäume und Sträucher fügen sich perfekt in unsere Landschaft ein.
Drzewa i krzewy owocowe doskonale się wpisują w nasz krajobraz.
So fügt sich das charmante Häuschen harmonisch in die umliegende Landschaft ein.
W rezultacie uroczy domek idealnie harmonijnie wkomponował się w otaczający krajobraz.
Inmitten der malerischen Landschaft fühlt man sich hier dem Himmel nahe.
Pośród malowniczego krajobrazu ma się tu uczucie przebywania blisko nieba.
Die Landschaft ist sehr schön und Sie können einfach zum Strand gehen.
Krajobraz jest bardzo piękne i można łatwo dostać się na plażę.
Natürlich sollte das neue Gebäude in die gesamte Landschaft des Landes passen.
Oczywiście, nowy budynek powinien pasować do ogólnego krajobrazu waszej ziemi.