Das System erkennt nicht in jedem Fall, dass eine Pause notwendig ist.
System nie w każdym przypadku rozpozna, że przerwa jest konieczna.
Die minimale Pause zwischen den Einnahmezeiträumen sollte zwei Wochen betragen.
Minimalna przerwa między okresami przyjmowania leku powinna wynosić dwa tygodnie.
Kleine Pause im Schatten von diesem Baum, das brauche ich jetzt.
Krótki odpoczynek w cieniu tego drzewa to to, czego mi teraz potrzeba.
Am späten Vormittag kehrt diese Gruppe für eine Pause ins Lager zurück.
Do połowy rano ta grupa wraca do obozu na odpoczynek.
Hörbuch-Liebhaber schätzen die Funktion der Speicherung der Pause für jede Datei.
Miłośnicy książek audio docenią funkcję pamięci pauza dla każdego pliku.
Was anderes jedoch ist die Verwendung dieser Regel während der obligatorischen Pause.
Czym innym jest natomiast, wykorzystanie tej reguły w trakcie odbywania obowiązkowej pauzy.
Das kann passieren, wenn man so lange ohne Pause arbeitet.
Süße, sag ihm doch, dass du eine Pause brauchst.
Skarbie, czemu mu po prostu nie powiesz, ze potrzebujesz przerw.
Wenn ich eine Pause brauche, habe ich höchstens zwei Tage.
Gdy potrzebuję przerwy, biorę co najwyżej dwa dni wolnego.
Machen wir fünf Minuten Pause und beginnen dann die zweite Hälfte.
Zróbmy sobie pięć minut przerwy, a potem zaczniemy drugą połowę.
Ihr Augenzeuge sprach von einer Pause zwischen dem ersten und zweiten Schuss.
A tymczasem twój świadek mówi o przerwie pomiędzy pierwszym i drugim strzałem.
Nach einer kurzen Pause in einigen Tagen wird der Kurs wiederholt.
Po krótkiej przerwie w ciągu kilku dni kurs jest powtarzany.
Die Band macht erst mal keine Pause. Schreien wird also nicht helfen.
Orkiestra nie przerwie przez jakiś czas, więc krzyki są bezcelowe.